Ekwador: Brak działań policji przeciwko motywowanej homofobią przemocy. Sprawa Nardy Torres Arboleda i Adriana Cháveza.

W swoim zeznaniu Adriana Chávez oświadczyła, że -kiedy usłyszałam pogróżki, nie chciałam na niego patrzeć; wolałam patrzeć w ziemię, miałam nadzieję, że to zapobiegnie większej agresji. Powiedziałam do córki: nie zwracaj na niego uwagi i chodźmy szybciej… Nie wiem, jak to się stało, ale nagle poczułam, że coś uderzyło mnie w głowę… kiedy dotknęłam głowy, zorientowałam się, że krwawię… moja córka była przerażona…- [-Yo no alce la mirada para mirarlo, preferí mirar el piso para evitar más agresión. Fue entonces cuando le dije a mi hija que no haga caso y que mejor caminemos más de prisa – no se como paso que cuando percibí que venia algo contra mí y solo sentíun golpe fuerte en la cabeza  y me tome la cabeza notando que empecé a sangrar, en ese instante mi hija se asusto mucho-]Rzucono w nią kamieniem. Adriana Chávez złożyła skargę na posterunku policji ale oficer policji odrzucił jej zeznania, ponieważ nie potrafiła rozpoznać napastnika.

Ostatnio, wieczorem 5 września 2002, kiedy Narda Torres wyrzucała śmieci przed swoim domem w Quito została zaatakowana przez dwóch nieznanych mężczyzn. Zakryli jej twarz dłońmi i grozili jej: -Nie uciekniesz nam lesbijko, kurewska córko, teraz będziemy cię pieprzyć i damy ci syna, nauczysz się, jak być kobietą, będziesz się cieszyć, że możesz rozkładać nogi, brudna lesbo- [-no te salvas de esta, lesbiana, hijaeputa, ahora si te vamos a culiar, te vamos a clavar un hijo para que aprendas a ser mujer, para que así te guste abrir las piernas, lesbiana asquerosa-]. Zgodnie z jej zeznaniem w tej sprawie, mężczyźni przewrócili Nardę na ziemie, powlekli kawałek i zaczęli bić. Ponieważ wzywała pomocy, zbliżył się do nich ochroniarz i sprawcy uciekli. Chociaż napastnicy zakryli jej oczy, starając się nie dopuścić, żeby ich rozpoznała, Narda Torres uważa, że wyglądali tak samo jak ci, którzy byli zamieszani w poprzednią napaść na nią i na Adrianę Chávez. Samochód przypominał ten, który został użyty w czasie poprzednich napaści opisanych w raporcie Ekwador – -Duma i uprzedzenia-, AMR 28/001/2002.

Incydent został zgłoszony do Prokuratury Generalnej przez INREDH, lokalna organizację praw człowieka, która zajmuje się tą sprawą.

AI otrzymała także informacje w tej sprawie od Dyrektora ds. Praw Człowieka w Ministerstwie Spraw Wewnętrznych. Jego odpowiedź nawiązuje do informacji, które otrzymał w raporcie z marca 2002. W liście, który załączamy, stwierdza, że policja poinformowała ministerstwo, że -po przeprowadzeniu śledztwa na temat oskarżeń o dyskryminację policja orzekła, że nie miały miejsca żadne akty -dyskryminacji- skierowane przeciwko [Nardzie Torres]; tym niemniej oficerowie policji otrzymali podręcznik przygotowujący do postępowania z osobami należącymi do grup szczególnie podatnych na zranienie.- [ que el comisario inició el correspondiente proceso de investigación sobre presuntos actos discriminatorios llegándose a determinar que dichos actos no existieron; sin embargo, se instruyó a los funcionarios con un manual de atención a las personas de los grupos vulnerables].

AI wysłała do Dyrektora ds. Praw Człowieka w Ministerstwie Spraw Wewnętrznych odpowiedź, prosząc o kopię dokumentów zawierających wyniki śledztwa a także o podręcznik dostarczony oficerom policji.


Zalecane formy działania


Jak najszybciej wyślij apel w języku hiszpańskim, angielskim lub polskim:



  • oświadczając, że wiesz, iż pisał do Międzynarodowego Sekretariatu w sprawie Nardy Torres;
  • wyrażając poważne zaniepokojenie ostatnimi doniesieniami otrzymanymi przez AI, dotyczącymi ataku na jej partnerkę, Adrianę Chávez, który miał miejsce 15 czerwca 2002 roku oraz ataku na samą Nardę Torres 5 września 2002;
  • wzywając go, aby zapewnił, że te wypadki zostaną gruntownie zbadane przez policję i że odpowiedzialni za nie staną przed sądem;
  • oświadczając, że nie wystarczy zaopatrzyć oficerów policji w podręczniki mówiące jak postępować z osobami należącymi do grupy szczególnie podatnej na zranienie, ale niezbędne jest, aby funkcjonariusze sił bezpieczeństwa zostali jasno poinformowani, że pogwałcenia prawa człowieka wobec społeczności osób LGBT nie będą tolerowane;
  • wzywając, aby zadbał o to, by Narda Torres i Adrana Chávez mogły żyć bezpiecznie i aby nie podlegały atakom;
  • pytając, jakie kroki podjęło Ministerstwo Spraw Wewnętrznych aby ochronić te kobiety oraz inne osoby LGBT.



Apel wyślij do:

Ministry of Interior Human Rights National Director
Lcdo. Wilson Mayorga Benalcázar
Director Nacional de Derechos Humanos
Dirección Nacional de Derechos Humanos
Benalcázar y Espejo s/n
Quito – ECUADOR
Zwrot grzecznościowy: Dear Director / Sr. Director / Szanowny Panie

Kopie apelu wyślij do:

Amnistía Internacional – Sección Ecuatoriana
Av. 10 de Agosto N14-43 y Checa
Edificio UCICA, 8vo. Piso, Of. 806-807
Quito – ECUADOR
Email: nardytirresa@hotmail.com

APELE WYŚLIJ BEZZWŁOCZNIE.

Przykładowy list

Dear Minister,

I am aware that you have written to the Amnesty International on the case of Narda Torres.

I would like to express my serious concerns at the recent information received by the organization on the attack suffered by her partner Adriana Chavez on 15 July 2002 and on the attack on Narda Torres on 5 September 2002.

I urge you to ensure that these incidents are thoroughly investigated and that those responsible are brought to justice like to ask you whether an investigation into the incident have been completed and, if so, to be informed of the outcome.

I welcome the manual on how to treat vulnerable minorities provided to police officers and asking for a copy of the manual being distributed.

I also would like to state that it is not enough to provide the police with manuals on how to deal with vulnerable groups, but that it is essential that members of the security forces are sent a clear message that these violations the against the LGBT community are not going to be tolerated.

I urge you to ensure that Narda Torres and Adriana Chavez can live free of being attack.

I also would like to ask you to inform what steps the Ministry of the Interior is taking to protect these two women and all other members of the LGBT community.

Please rest assured that my appeal is apolitical and impartial. I am writing guided solely for the respect for universally recognized human rights.

Yours sincerely,

Podoba Ci się to co robimy? Nasze działania są możliwe dzięki regularnym darowiznom od osób prywatnych. Włącz się! Możesz zmienić lub uratować ludzkie życie!
Pomagaj prowadzić działania edukacyjne
Pomagaj wpływać na zmianę prawa
Pomagaj wysyłać badaczy do stref kryzysu

Narda Torres powiedziała Amnesty International: -Z każdym [wypowiedzianym przez nich] słowem dostawałam cios; nie mogłam się bronić, ponieważ trzymali mnie za szyję i przez to nie mogłam krzyczeć. Nagle usłyszałam głos [mojej dziewczyny], która pytała: -Co się dzieje–. (Por cada palabra [que ellos decían] recibía un golpe; yo no pude defenderme ya que me tenían por el cuello y eso me dificultaba gritar. De repente escuché la voz [de mi compaňera] que preguntó: Qué pasa-) Ta interwencja wystraszyła atakujących, którzy uciekli do czekającego w pobliżu samochodu.

Następnego dnia partnerka Nardy Torres, Adriana Patricia Chávez Chávez, która była świadkiem ataku, poszła z nią na Posterunek Policji Nr 5 w Quito, aby złożyć skargę. Obie zeznały, iż policjanci zignorowali je, kiedy próbowały opisać szczegóły zajścia i pobicia. W szczególności zostały zignorowane, kiedy poinformowały funkcjonariuszy, iż motywem napaści była ich orientacja seksualna. Zgodnie z zeznaniami, zanim policjanci zaczęli traktować poważnie skargę upłynęło sporo czasu. Narda Torres została zbadana przez biegłego lekarza, który opisał siniaki spowodowane uderzeniami w lewe oko oraz stan zapalny górnej wargi. W dniu 18 czerwca 2001 r. Narda Torres poszła do gminnej przychodni, gdzie lekarz zdiagnozował złamany nos wymagający zabiegu chirurgicznego.

Policja dała Narda Torres rodzaj zezwolenia, boleta de auxilio, który dawał jej prawo do żądania od każdego policjanta zatrzymania osób napastujących ją w przypadku gdyby taka sytuacja miała ponownie miejsce. Jednakże, według doniesień, nie zostało przez policję wszczęte żadne śledztwo.

Dwa miesiące później, 28 sierpnia 2001 r., przy innej okazji do Adriany Chávez, która ma 12-letnią córkę, podeszło tych samych dwóch mężczyzn, którzy brali udział w poprzedniej napaści. Krzyknęli: -Długo jeszcze będziesz dawać zły przykład- Obrzydliwa lesbijka! … Nie wstydzisz się wyglądać jak mężczyzna- Pieprzona męska lesba. Nie masz skrupułów, jesteś chora. Chcesz żeby twoja córka była taka jak ty- Ohydna świnia.- (Hasta cuando van a seguir con su maldito mal ejemplo. Lesbianas asquerosas! … y a vos no te da vergüenza parecerte a un hombre. Marimacho de mierda! No tienes escrúpulos, enferma. Que quieres que tu hija sea igual a ti- Puerca asquerosa.) Kazali jej wyprowadzić się z okolicy, aby sąsiedzi mogli żyć w spokoju.

Dnia 3 września 2001 r. Ekumeniczny Komitet Praw Człowieka Comisión Ecuménica por los Derechos Humanos, CEDHU, wystosował list to ministra spraw wewnętrznych dra Juana Manrique, informując go o sprawie Nardy Torres i jej partnerki oraz prosząc go o wszczęcie śledztwa w tej sprawie.

Ostatnio, 5 grudnia 2001 r., Narda Torres i Adriana Chávez były napastowane i zastraszane, kiedy wchodziły do swojego domu. Kiedy Adriana Chávez otwierała drzwi, jakiś samochód stojący w odległości około 70 metrów, ruszył w ich kierunku. Adrianie Chávez udało się otworzyć drzwi i wbiec do środka, jednakże Narda Torres nie zdążyła uciec przed autem i została potrącona. W wyniku tego zdarzenia odniosła poważne obrażenia nóg i ma założony gips. Jak obie zeznały, samochód przypominał auto z poprzedniej napaści 12 czerwca 2001 r., kiedy to napastnicy uciekli. Stwierdziły również, iż pasażerowie samochodu przypominali osoby uczestnicące w poprzednim zdarzeniu.

Do momentu przygotowywania raportu (27 marca 2002) ani Narda Torres i Adriana Chávez, ani CEDHU nie otrzymali żadnej odpowiedzi od władz, iż rozpoczęto śledztwo w tej sprawie.



Zalecane formy działania


Jak najszybciej wyślij apel w języku hiszpańskim, angielskim lub polskim:



  • opisujący krótko AI i jej działania;
  • wytłumacz, iż piszesz w sprawie J, która była kilkakrotnie nękana i maltretowana przez dwóch nieznanych sprawców z powodu jej orientacji seksualnej, oraz iż kiedy próbowała złożyć skargę na posterunku Policji Narodowej, funkcjonariusze przyjęli jej zgłoszenie dopiero po jej kilkukrotnych prośbach o traktowanie tej sprawy poważnie;
  • poinformuje, iż wiesz, że 3 września 2001 został wysłany list do Ministra Spraw Wewnętrznych informujący go o tym wydarzeniu;
  • zapytaj czy śledztwo w tej sprawie zostało zakończone, a jeśli tak, czy możesz otrzymać informacje o jego wynikach;
  • zapytaj czy sprawcy tej napaści zostali znalezieni i osądzeni oraz czy jakiś funkcjonariusz Policji Narodowej został ukarany w tej sprawie.
Apel wyślij do:

Ministra Spraw Wewnętrznych
Dr. Marcelo Merlo Jaramillo
Ministro de Gobierno
Ministerio de Gobierno, Policía
Cultos y Municipalidades
Benalcázar y Espejo
Quito, ECUADOR
Zwrot grzecznościowy: Dear Minister/Sr. Ministro/Szanowny Panie Ministrze

Kopie apelu wyślij do:

Pichincha Province and National Police Director
Gral. Jorge Molina Núňez
Comandante General de Policía
Director de la Policía Nacional y de Pichincha
Edif. Comandancia General de la Policía Nacional
Ramírez Dávalos 612 y Av. 10 de Agosto
Quito, ECUADOR
Zwrot grzecznościowy: Dear General/Sr. General/ Szanowny Panie Generale

Quito Mayor
Gral. Retirado Paco Moncayo
Alcalde del Distrito Metropolitano de Quito
Alcaldía del Distrito Metropolitano de Quito
Venezuela, entre Chile y Espejo
Quito, ECUADOR
E-mail: pmoncayo@quito.gov.ec
Zwrot grzecznościowy: Sr. Alcalde/Dear Major/ Szanowny Panie Burmistrzu

APELE WYŚLIJ BEZZWŁOCZNIE. Wysyłając apel po 31 października 2002 r., skontaktuj się z Amnesty International: lgbt@amnesty.org.pl.

Przykładowy list

Dear Minister,

I know from Amnesty International that Nardy Torres Arboleda living in Quito, Pichincha Province, was repeatedly harassed and ill-treated by two unknown individuals because of her sexual orientation on 12 June 2001. When she was trying to filled a complaint at a National Police station she was ignored. The police officers only dealt with her case after she demanded repeatedly that her complaint should be takes seriously.

Amnesty International is a worldwide movement of people who campaign for human rights. Amnesty International works towards the observance of all human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and other international standards.

I would like to inform you that I am aware that on 3 September 2001 Comisión Ecuménica por los Derechos Humanos sent you a letter informing you about this incidents.

I would like to ask you whether an investigation into the incident have been completed and, if so, to be informed of the outcome.

I also would like to ask you whether the perpetrators of this crime were found and prosecuted and if any National Police officer will be disciplined as a result.

Please rest assured that my appeal is apolitical and impartial. I am writing guided solely for the respect for universally recognized human rights.

Yours sincerely,

Szanowny Panie Ministrze

Z informacji Amnesty International wiem, iż Narda Torres Arboleda, mieszkająca w Suito, w prowincji Pichincha, była kilkakrotnie nękana i maltretowana przez dwóch nieznanych sprawców z powodu jej orientacji seksualnej, oraz iż kiedy próbowała złożyć skargę na posterunku Policji Narodowej, funkcjonariusze przyjęli jej zgłoszenie dopiero po jej kilkukrotnych prośbach o traktowanie tej sprawy poważnie.

Amnesty International jest światowych ruchem ludzi prowadzących kampanię na rzecz praw człowieka. Amnesty International pracuje na rzecz przestrzegania wszystkich praw człowieka chronionych przez Powszechną Deklarację Praw Człowieka i innych traktatów międzynarodowych.

Chciałbym zapytać Pana czy śledztwo w tej sprawie zostało zakończone oraz jeśli tak, to chciałbym prosić o poinformowanie o jego wynikach.

Chciałbym również zapytać Pana czy sprawcy tej napaści zostali znalezieni i osądzeni oraz czy jakiś funkcjonariusz Policji Narodowej został ukarany w tej sprawie.

Chcę zapewnić, że mój apel jest apolityczny i bezstronny. Kieruje mną wyłącznie szacunek dla powszechnie uznanych praw człowieka.

Z poważaniem

Podoba Ci się to co robimy? Nasze działania są możliwe dzięki regularnym darowiznom od osób prywatnych. Włącz się! Możesz zmienić lub uratować ludzkie życie!
Pomagaj prowadzić działania edukacyjne
Pomagaj wpływać na zmianę prawa
Pomagaj wysyłać badaczy do stref kryzysu

Działaj teraz!

Manifest: Moje ciało a prawa człowieka

5141